“中葡文學譯叢”之《杜甫詩選》及《賈梅士十四行詩100首》讀詩會在里斯本圓滿舉行

刊登日期 : 05/07/2017

由澳門特別行政區政府文化局與葡萄牙賈梅士合作暨語言學院合辦“中葡文學譯叢”之《杜甫詩選》及《賈梅士十四行詩100首》讀詩會,於日前(六月二十七日)下午五時三十分在里斯本賈梅士學院舉行。

是次讀詩會由文化局局長梁曉鳴、賈梅士學院主席林寶娜、詩集翻譯者安東尼奧.阿布列烏(António Graça de Abreu)及張維民主禮,出席者眾多,包括中華人民共和國駐葡萄牙大使館文化參贊舒建平,澳門駐里斯本經濟貿易辦事處代表余家慶,東方基金會代表若昂.阿莫林 (João Amorim),里斯本澳門科學文化中心代表瑞.鄧尼斯(Rui Abreu Dantas),葡萄牙米尼奧、科英布拉及里斯本三地孔子學院葡方院長及學員,澳門特別行政區政府社會文化司司長辦公室顧問田欣霞,澳門檔案館館長劉芳以及近五十位中葡詩歌愛好者參加了讀詩會活動。

讀詩會上,賈梅士學院主席林寶娜,《杜甫詩選》翻譯者阿布列烏及文化局局長梁曉鳴分別致辭,來自葡萄牙孔子學院學員選取了由文化局出版的《杜甫詩選》及《賈梅士十四行詩100首》中的部分詩歌,以普通話和葡萄牙語進行雙語朗誦。

《杜甫詩選》及《賈梅士十四行詩100首》由文化局以中、葡雙語形式出版,屬於“中葡文學譯叢”系列刊物。“中葡文學譯叢”通過系列圖書形式把有特色的中、葡作家作品,或題材與澳門有關的文學作品,翻譯成中文或外語(尤以葡語為主),讓作者和讀者們可以打破語言界限,認識另一個文學世界。《杜甫詩選》是以葡萄牙文和中文雙語出版的詩集,共選一百八十篇杜甫的詩歌,成為第一部葡萄牙語版的大型杜甫選集。《賈梅士十四行詩100首》全部選自一八四三年版的《賈梅士全集》第二卷內所收的作品。詩歌本身不僅獲得了抵禦時間的強大能力,成為葡萄牙文學寶庫中璀璨奪目的珍珠,而且也使葡萄牙語得到淬煉而昇華為一種具有豐富詩性的語言。

是次活動是雙方於二零一六年簽署了文化合作協議書後首次聯合舉辦的活動,透過雙語詩歌朗誦,有助推動兩地的文化交流,促進雙方在翻譯和出版上的合作,也是在文化領域深化合作的共同意願,亦進一步加強了澳門特別行政區政府和葡萄牙之間的歷史聯繫和友誼。爲辦好是次活動,賈梅士學院高度重視,提前籌劃,精心準備,在全體員工和葡萄牙孔子學院葡方院長及學員的大力支持和配合下,圓滿地舉辦了這次讀詩會,得到了與會者的高度評價。

d1 d1
 
d2 d2
 
d3 d3